首页 > 英语口语

日常英语口语900句:"欢迎"的尴尬

2015-03-05 14:32   类别:语法   来源:   责编:Simple

日常英语口语900句:

如果要按照汉语句型翻译“欢迎某人做某事”,除了用“hope”“wish”外,也可以用形容词性的“welcome”,这里则表达的是一种愿望句型是“sb be welcome to do sth”。因此市长的那句话可以翻译为“We wish you to come to China next year.”“You are welcome to China again next year.”“We hope you can come to China next year.”或“Please feel free to visit China next time”。

那么应该如何用好“欢迎”( welcome)呢?

1、做动词表示热情接待的动作如欢迎,款待,愉快接受等。

“welcome a friend at the door”(在门口欢迎一位朋友)

“Her marriage was not welcomed by her family.”(她的婚姻家里不接受。)

“We welcomed the delegates from the airport to the hotel.”(我们把代表团从机场接到宾馆。)

2、做名词意思为欢迎,迎接,欢迎辞等。

“extend a warm welcome to sb”(向某人表示热烈欢迎)

“deliver a welcome”(致欢迎辞)

3 做形容词表示受欢迎的,被允许的,尽管的等。

“a welcome guest”(受欢迎的客人)

“You are welcome to (use) my telephone.”(我的电话你尽管用。)

“You’re welcome.”(别客气。)

4 做感叹词意思为欢迎,常常用于客人已到达的场合。跟简单的词如“”“”等,中间不加代词。

“Welcome back!”(欢迎归来!)

“Welcome on board!”(欢迎登船!)

那么类似于“北京欢迎您!”之类的句子就不能想当然地翻译为“Welcome you to Beijing!”,而应该翻译为“Welcome to Beijing!”或“You are welcome to Beijing!”。

因此在翻译“欢迎”时,我们首先要想到的就是形容词性的“welcome”,而不要用成动词;翻译成英语时要把汉语顺序颠倒过来;“welcome”后面不要轻易跟代词,以免变成“接某人”的意思了。

更多精彩内容尽在广州美联英语:http://gz.enguo.com

赞一下( ) 收藏
适合人群:商务白领
难度:
标签:语法  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动